Fęrsluflokkur: Višskipti og fjįrmįl
16.9.2012 | 22:25
Varśš! Ódżr eftirlķking ķ umferš
Sumar tölvur eru dżrari en ašrar. Sennilega er žaš įstęšan fyrir žvķ aš óheišarlegir svindlarar - ólķkt heišarlegum svindlurum - hafa leišst śt į glępabraut. Žeir hafa gert sér lķtiš fyrir og selt hįu verši ódżrar eftirlķkingar af dżrum tölvum. Drengurinn į myndinni hér fyrir nešan er mešal margra fórnarlamba. Honum var seld žessi tölva sem Apple tölva ķ Kolaportinu meš 5% afslętti frį bśšarverši. En žetta er ekki Apple tölva. Ef vel er aš gįš mį greina aš žaš vantar laufblaš į Apple merkiš.
Višskipti og fjįrmįl | Breytt s.d. kl. 22:30 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (2)
15.9.2012 | 17:42
Ódżr og hrašvirk detox ašferš
Detox nżtur grķšarlega mikilla vinsęlda hérlendis og ķ Póllandi. Detox nęr yfir sérstakt mataręši og fleiri ašferšir til aš hreinsa lķkamann aš innan. Hįpunkturinn er svokölluš stólpķpa. Žaš er eitthvaš klósetttęki sem tekur til ķ skottinu į fólki. Sumir verša hįšir stólpķpunni. Verša stólpķpufķklar og fara aftur og aftur ķ detox.
Žaš er dżrt og umdeilt. Ķ Asķu er hęgt aš komast ķ hręódżra detox mešferš. Žar er fķll stašgengill stólpķpunnar. Žaš žarf ekkert aš leggjast inn į stofu eša neitt. Fólk leggst bara į teppi į jöršinni og fķlarnir afgreiša dęmiš śti ķ gušs gręnni nįttśrunni. Til öryggis žarf hraustan mann og annan fķl til aš vera višbśnir aš halda višskiptavininum ķ skefjum ef fķllinn hnerrar.
![]() |
Samkvęmt BMI-stušlinum er ég offitusjśklingur |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Višskipti og fjįrmįl | Breytt s.d. kl. 21:09 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (14)
9.9.2012 | 00:28
Sparnašarrįš: Sparašu tugi žśsunda króna!
Margar konur kaupa sér pils į 20 - 30 žśsund kall. Og nokkrir kallar lķka. Żmsir, kallar og konur, verja įlķka upphęš ķ aš kaupa handa konum (og nokkrum köllum) pils til jólagjafa, afmęlisgjafa og annarra tękifęrisgjafa. Ég hef fundiš leiš til aš lįgmarka žennan kostnaš viš upphęš sem er innan viš 1000 kall.
Ķ Rśmfatalagernum, Europrice og fleiri bśšum mį finna kodda sem kosta undir 1000 kr. Rįšiš er aš klippa ofan af žessum koddum og nešan af žeim. Henda svampi sem er innan ķ koddunum og eftir stendur glęsilegt pils ķ fallegum litum og meš myndum eša munstri.
Višskipti og fjįrmįl | Breytt s.d. kl. 16:23 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (4)
5.9.2012 | 22:42
Viltu gręša hellings pening?
Ég er meš frįbęra višskiptahugmynd. Hśn mun klįrlega fęra žeim góšar tekjur sem į hana stekkur og hrindir ķ framkvęmd. Viškomandi veršur žaš sem kallast aušmašur. Eša žvķ sem nęst. Sjįlfur er ég upptekinn ķ öšrum verkefnum. Žess vegna velti ég hugmyndinni til ykkar.
Žetta er mįliš: Ķslendingar eru ęstir ķ pylsu, "eina meš öllu", eins og žaš kallast. Žaš sem fyrst žarf aš finna er plastumbśšir sem henta undir "eina meš öllu". Nęsta skref er aš sjóša nokkrar pylsur. Til žess žarf ašeins kaffikönnu:
Sķšan er pylsa sett ķ pylsubrauš įsamt mešlęti. Žetta er sett ķ plastbakka og selt ķ verslanir sem selja samlokur. Žar sómir pylsan sér vel innan um langlokur, horn, pastabakka og slķkt.
Virkar žetta? Kaupir fólk "eina meš öllu" śr kęliborši verslana? Jį. Žetta gengur vel ķ Frakklandi. Ég sį žaš ķ verslunum ķ Parķs.
Žar er pylsan seld meš sinnepi, osti og einhverju svoleišis. Hérlendis žarf aš hafa tómatsósu og lauk meš. Fyrir Akureyrarmarkaš žarf aš hafa rauškįl aš auki.
4.9.2012 | 00:01
Wow sló ķ gegn
Ég skrapp til Parķsar ķ Frakklandi. Fyrst og fremst til aš gera śttekt į Wow flugfélaginu. Ķ stuttu mįli žį sló Wow ķ gegn hjį mér. Ég hef ekki įšur skemmt mér jafn vel ķ millilandaflugi. Flugfreyjurnar hjį Wow fóru į kostum. Stemmningin um borš var ólķk žvķ sem mašur į aš venjast.
Öll žekkjum viš flugįhöfn ķ svörtum og blįsvörtum klęšnaši, viršugheit, alvörugefnar upplżsingar frį flugstjóra og flugįhöfn. Mónótónķskar upplżsingar ķ hįtalarakerfi um öryggisbśnaš, flughęš, vešur į įfangastaš og annaš ķ žeim dśr.
Žiš žekkiš žetta: "Žaš er flugstjórinn sem talar. Viš fljśgum ķ 30 žśsund feta hęš. Vešur ķ Parķs er 25 stiga hiti, sól og bla, bla, bla."
Faržeginn lokar eyrum fyrir svona og les dagblöš, fer aš rįša krossgįtur og eša sofnar.
Flugfreyjur Wow voru ķ öšrum gķr. Žęr voru ęrslafullar og "bullušu" ķ jįkvęšri merkingu. Lįsu ekki upp žurran texta af blaši heldur męltu af munni fram galsafengnar lżsingar. Žęr lżsingar eru kannski ekki fyndnar ķ endursögn. En žęr voru verulega fyndnar ķ žvķ andrśmslofti sem rķkti um borš. Žetta voru ekki stašlašir brandarar heldur spunninn texti į stašnum. Brandararnir voru ekki žeir sömu į flugleiš frį Ķslandi til Parķsar né į leiš frį Parķs til Ķslands. Ekki heldur voru brandarar endurteknir ķ texta į ķslensku og į ensku.
Flugfreyjurnar voru ķ fanta stuši. Dęmi: Žegar lagt var af staš frį Parķs oftaldi flugfreyja faržega. Tala hennar passaši ekki viš faržegalista. Žį voru tvęr flugfreyjur lįtnar endurtelja. Aš talningu lokinni passaši tala žeirra saman og passaši viš faržegalista. Višbrögš flugfreyjanna voru aš stökkva ķ loft upp og slį saman lófum ķ hįrri fimmu (high five).
Į leišinni śt til Parķsar žuldi flugžjónn upp žessar helstu vanalegu upplżsingar um flugferšina. Hann nefndi aš flugtķminn vęri 2 klukkustundir og 10 mķnśtur og bętti viš: "Ég hef aldrei į ęvinni heyrt um jafn stuttan flugtķma til Parķsar."
Į bakaleišinni frį Parķs var galsinn ennžį meiri. Žaš hljómaši lķkt og veriš vęri aš kynna Bķtlana į sviš žegar flugfreyja tilkynnti meš tilžrifum: "Og nś er komiš aš žvķ sem allir hafa bešiš eftir: Viš förum yfir öryggisbśnaš um borš!"
Viš tóku upplżsingar um björgunarvesti, sśrefnisgrķmur og žaš allt. Žegar upp var tališ hvaš gerist ef flugvélin hrapar var nefnt aš sśrefnisgrķmur falli ofan ķ sętin, Žaš var śtlistaš žannig: "Žį skaltu hętta aš öskra og setja į žig grķmuna. Sķšan ašstošar žś börn žķn viš aš setja į žau grķmur." Ķ ensku upplżsingunum var bętt viš: "Žegar žś hefur komiš grķmunni fyrir į žér og börnunum skaltu ašstoša ósjįlfbjarga eiginmanninn viš aš koma grķmunni į hann!"
Žannig var öllum upplżsingum komiš į framfęri af gįska. Stundum jašraši textinn viš bull en ķ samhengi viš alvörugefnar upplżsingar var žetta verulega fyndiš. "Ef viš stöndum ykkur aš žvķ aš tala ķ farsķma eša reykja um borš eruš žiš ķ verulega vondum mįlum. Nei, ég segi nś bara si sona. Žetta er smį grķn."
Ķ upptalningu į öllu sem er bannaš um borš (farsķmanotkun, reykingar...) slęddist meš: "Žaš er bannaš aš reyna aš fella okkur ķ gólfiš!"
Žetta hljómaši verulega spaugilegt žegar žaš var fléttaš inn ķ alvörugefnar upplżsingar en er ekki fyndiš ķ žessum skrifaša texta mķnum. Žaš var žetta skemmtilega andrśmsloft og kįtķna sem skapaši góša stemmningu um borš.
Flugfreyjurnar voru allar ungar (sem svo sem skiptir ekki mįli) og klęddar smart fjólublįum klęšnaši. Į flugvellinum ķ Parķs skįru fjólublįar merkingar į flugvél Wow sig frį öšrum flugvélum. Hressilegar og įberandi. Nafniš Wow er sérkennilegt og óhįtķšlegt. Allt ķ stķl. Fjörlegum stķl.
Tķmasetningar stóšust upp į mķnśtu. Žaš var pķnulķtiš sérkennilegt aš flugvél Iceland Express fór ķ loftiš örfįum mķnśtum į undan flugvél Wow. Žaš fęri betur į aš möguleiki vęri į aš velja į milli flugs aš degi til annars vegar og kvöldflugi hinsvegar. Kannski er eitthvaš hagkvęmt viš aš vera svo gott sem ķ samfloti. Žaš getur veriš hagkvęmt žegar um strętisvagna er aš ręša ķ slęmri fęrš. En varla ķ flugi. Žó veit ég ekki meš žaš.
Ég gef Wow hęstu einkunn. Frįbęrar flugfreyjur og sérlega fyndnar. 100% tķmaįętlun. Frįbęr stemmning um borš. Galsi śt ķ eitt. Góš tilbreyting frį formlegheitum og alvörugefnum upplżsingum. Žaš var góš skemmtun aš fljśga meš Wow. Tekiš skal fram aš ég žekki engan persónulega sem vinnur hjį Wow eša tengist žvķ fyrirtęki.
![]() |
WOW air flżgur frį Akureyri |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Višskipti og fjįrmįl | Breytt 26.3.2019 kl. 19:18 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (12)
24.8.2012 | 22:09
Hjį góšu fólki - og vondu
Ég var aš leita aš gistingu ķ mišborg Parķsar. Śr vöndu var aš velja. Gestir gefa žeim mörgum svo góša einkunn og lįta vel af starfsfólki. Aš lokum leist mér best į hótel sem heitir žvķ hrķfandi nafni Smart Place Paris. Starfsfólk žess fęr mešaleinkunnina 95,2%. Ummęli eru į einn veg. Svo ég taki ašeins žau 10 nżjustu:
"Starfsfólk var virkilega indęlt."
"Einstaklega vinalegt og hjįlplegt starfsfólk."
"Starfsfólkiš er vinsamlegt og ašstošar žig žegar um er bešiš."
"Starfsfólkiš var vingjarnlegt, žrįtt fyrir aš įbendingar žess um matsölustaši og fleira vęru ómarkvissar."
"Mjög hjįlplegt starfsfólk."
"Starfsfólkiš er vinsamlegt."
"Afskaplega indęlt fólk."
"Starfsfólkiš virtist kunna sitt fag."
"Notalegt starfsfólk."
"Frįbęrlega hjįlplegt starfsfólk."
Žaš žarf ekki aš velja śr umsögnum til aš fį žessar lżsingar. Žęr eru allar samhljóša. Žetta er töluvert frįbrugšiš umsögnum gesta į Travel-Inn ķ Reykjavķk. Starfsfólkiš žar fęr mešaleinkunnina 4,8 į booking.com. Mestu skiptir hvort gestir eiga samskipti viš eigandann eša ekki. Honum er lżst sem dónalegum og ósvķfnum skapofsamanni. Um hann mį lesa meš žvķ aš smella į žennan hlekk:
http://jensgud.blog.is/blog/jensgud/entry/1253295/
http://jensgud.blog.is/blog/jensgud/entry/1253128/
Į booking.com mį lesa eftirfarandi lżsingar fyrrverandi gesta Travel-Inn:
Višskipti og fjįrmįl | Breytt 25.8.2012 kl. 22:21 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (26)
23.8.2012 | 00:28
Gróft einelti ķ auglżsingu
Mér er hlżtt til ritfangaverslunarinnar Griffils. Žegar ég vann ķ Sķšumśla verslaši ég oft ķ Griffli sem var žį einnig ķ Sķšumśla. Žaš var alltaf gaman aš koma ķ Griffil. Eigandinn skemmtilegur (viš spjöllušum oft um Bķtlana) og starfsfólkiš žęgilegt. Vöruśrval fķnt og įgęt verš. Svo uršu eigendaskipti og verslunin flutt nišur ķ Skeifu. Ég held - en er ekki viss - aš eigendaskipti hafi oršiš fleiri.
Nśna auglżsir Griffill aš ég kaupi skólavörur ķ Griffli. Auglżsingarnar hefjast į oršunum "Žś kaupir skólavörurnar ķ Griffli." Žetta er ekki rétt. Ég kaupi engar skólavörur. Hvorki ķ Griffli né annars stašar. Mér er svo sem alveg sama um žessa röngu fullyršingu. Verra žykir mér aš ķ nęstu setningu er fullyrt aš sonur Egils versli ekki ķ Griffli heldur borgi meira fyrir skólavörur annars stašar. Svo er spurt: "Hvaš er aš syni Egils?"
Sonur Egils kaupir skólavörur ķ ritfangaverslunum ķ sķnu hverfi. Bensķn er dżrt og vęri fljótt aš éta upp sparnaš af žvķ aš fara langt yfir skammt til aš kaupa ódżrari skólavörur. Žar fyrir utan er žvķ ranglega haldiš fram ķ auglżsingum aš Griffill sé alltaf ódżrastur.
Samkvęmt nżjustu veršlagskönnun ASĶ eru tvęr ritfangaverslanir ódżrari en Griffill. Sonur Egils hefur sjįlfur sagt mér aš 12 trélitir ķ pakka sem hann keypti ķ Europrice kosti 499 kr. en 699 kr. ķ Griffli. Į sama staš keypti hann stķlabękur į 180 kr. sem eru ódżrastar į 285 kr. ķ Griffli.
Žaš er ekkert aš syni Egils. Žetta er skżr drengur og klįr. Hann mį žola žaš aš daglega dynja į honum og skólasystkinum hans auglżsingar frį Griffli um aš žaš sé eitthvaš aš honum. Žetta er einelti.
Višskipti og fjįrmįl | Breytt s.d. kl. 00:45 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (16)
20.8.2012 | 17:13
Heimsžekktur hśsgagnaframleišandi nefnir vörulķnu ķ höfušiš į Eivöru
Nafn fęreysku söngkonunnar Eivarar veršur sķfellt stęrra og fyrirferšarmeira į heimsmarkaši. Hróšur žess tekur į sig żmsar myndir.
Nżveriš upplżsti ég į žessum vettvangi aš heimsžekktur hįrvöruframleišandi hefši gert samning viš Eivöru. Samningurinn kvešur į um aš Eivör verši fyrirsęta og andlit fyrirtękisins. Um žetta mį lesa meš žvķ aš smella į žennan hlekk:
http://www.jensgud.blog.is/blog/jensgud/entry/1249827/ .
Nś hefur sęnskur hśsgagnaframleišandi, IKEA, sett į markaš vandaša og nśtķmalega vörulķnu og kennir hana viš Eivöru. Žetta eru gluggatjöld, teppi, koddar og sitthvaš fleira hlżlegt og notalegt. Lķnuna mį sjį į heimasķšu IKEA:
http://www.ikea.com/us/en/catalog/products/40210925/ .
IKEA er sennilega stęrsti hśsgagnaframleišandi heims.
Ofan į žetta eru sķfellt fleiri og fleiri aš syngja um Eivöru, eins og Tim Hardin sem hér syngur "If EIVÖR a carpenter".
Sjįlf sendir Eivör frį sér nżja plötu į morgun (žrišjudag), Room.
Sķšan tekur viš hljómleikaferš:
24. įgśst: Eivųr (trio) @ Gęran 2012
Borgarmżri 5, Saušįrkróki
22:00
25. įgśst: Eivųr (trio) @ Gręni Hatturinn
Göngugatan, Akureyri
20:00
26. įgśst: Eivųr (trio) @ Gręni Hatturinn
Göngugatan, Akureyri
20:00
28. įgśst: Eivųr (trio) @ Sjóręningahśsiš
Patriksfirši
21:00
29. įgśst: Eivųr (trio) - Śtgįfuhljómleikar @ Hotel Stykkishólmur
Borgarbraut 8, Stykkishólmi
21:00
31. įgśst: Eivųr - Śtgįfuhljómleikar (hljómsveit) @ Harpa
Ingólfsgarši, Reykjavik,
20:00
Višskipti og fjįrmįl | Breytt 21.8.2012 kl. 15:24 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (4)
8.8.2012 | 22:10
Sumarbśstašaęši - mikilvęgt aš hafa ķ huga viš val į sumarbśstaši
Žaš er skolliš į sumarbśstašaęši. Žaš er togast į um hvern einasta sumarbśstaš į landinu. Ķ fljótu bragši mį viršast einkennilegt aš įsókn ķ sumarbśstaši sé svona mikil į žessum įrstķma. Eins og nafniš bendir til hangir fólk helst ķ sumarbśstaš yfir sumartķmann. Nś er vetur aš ganga ķ garš.
Kosturinn viš aš kaupa sumarbśstaš aš hausti er margžęttur. Til aš mynda losnar kaupandinn alveg viš višhald fyrsta hįlfa įriš. Žaš er ašeins į sumrin sem fólk dśtlar allar helgar viš aš dytta aš sumarbśstašnum: Bęsa, lakka, mįla, smķša...
Ķ öšru lagi losnar kaupandinn viš stöšugan gestagang fyrsta hįlfa įriš. Nóg er aš hafa ekki stundlegan friš fyrir honum yfir sumartķmann.
Aš öšru leyti er flest įkjósanlegt viš aš eiga sumarbśstaš. Žaš er yndislegt aš geta slitiš sig frį erli dagsins ķ bęnum, kśplaš sig frį öllu og slappa af ķ sumarbśstašabyggš śti į landi. Oft vill svo skemmtilega til aš nįgrannarnir eiga bśstaš viš hlišina. Žį er mįliš aš reyna aš gera sinn sumarbśstaš flottari.
Įšur fyrr var ekki sķmasamband ķ sumarbśstöšum. Ekkert sjónvarp og engin tölva. Eiginlega ekki neitt utan boršs, stóla og rśma. Žį greip fólk ķ spil eša tafl og nįši aš kynnast hvert öšru. Nśna sitja allir hver meš sķna tölvu eša snjallsķma og hanga inni į fésbók.
Žaš er vandasamt aš velja sér sumarbśstaš. Mikilvęgt er aš hann skarti sem mestu timbri. Žaš er alvöru sumarbśstašastemmning ķ žvķ. Einnig er naušsynlegt aš hann sé meš gluggum.
Gott er aš hafa yfirbyggšan sólpall. Žaš rignir oft ķ sumarbśstašabyggšum.
Fįtt er betra en sitja ķ heitum potti eša ķ sundlaug viš sumarbśstaš. Žaš er jafn ómissandi og kęldur bjór.
Sumarbśstašur į stultum dregur śr lķkum į aš hagamżs og villikanķnur slęšist inn ķ bśstašinn.
Ef lķtiš er af trjįm į svęšinu er lag aš stinga upp nokkrar hrķslur og raša žeim viš og į bśstašinn. Žaš er mikil sumarbśstašastemmning ķ žvķ.
Upplagt er aš nota sumarbśstašinn til aš skerpa į įhugamįlinu. Til dęmis mį undirstrika bķladellu meš žvķ aš lįta bśstašinn bera svip af bķl.
Svipaša ašferš geta sjómenn notaš: Lįtiš bśstašinn bera einkenni bįts.
Višskipti og fjįrmįl | Breytt s.d. kl. 23:05 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (9)
7.8.2012 | 20:57
Einkennilegt žref ķ Žorlįkshöfn
Ég įtti leiš um Žorlįkshöfn. Žar rakst ég į lķtinn sętan matsölustaš. Hann heitir Viking Pizza. Af innréttingum mį rįša aš stašurinn sé einnig rekinn sem bar. Afgreišsluboršiš er barborš. Fyrir framan žaš eru hįir barstólar. Fyrir innan er śrval af vķnflöskum.
Ég baš um matsešil. Žaš var aušsótt mįl. Fįtt freistaši žar. Žrautalending var aš panta rétt sem samanstóš af tveimur śrbeinušum kjśklingaleggjum meš frönskum kartöflum og fersku salati. Kjśklingaleggirnir voru įgętir žegar į reyndi.
Į matsešlinum stóš aš veršiš vęri 1590 kr. Ég setti į afgreišsluboršiš 1000 kall, 500 kall og 100 kall. Ķ kjölfariš hófst hiš skemmtilegasta spjall.
Afgreišsludaman (įkvešin): "Žaš vantar 90 kall."
Ég (bendi į 100 kallinn): "Hann er hér."
Hśn: "Žetta er bara einn 100 kall."
Ég: "Einmitt. Ég į aš fį 10 krónur til baka."
Hśn: "Žaš vantar annan 100 kall."
Ég: "Rétturinn kostar 1590. Žaš er einn hundraš kall plśs sešlarnir og tķkall til baka."
Hśn: "Rétturinn kostar 1690."
Ég (bendi į veršiš į matsešlinum): "Žaš stendur į matsešlinum aš hann kosti 1590."
Hśn: "Hann kostar 1690."
Ég: "En af hverju stendur į matsešlinum aš hann kosti 1590?"
Hśn: "Af žvķ aš hann kostaši 1590. Žaš er bśiš aš hękka hann ķ 1690."
Ég: "Hvers vegna stendur žį ekki į matsešlinum aš hann kosti 1690?"
Hśn: "Af žvķ aš žaš į eftir aš breyta žvķ."
Višskipti og fjįrmįl | Breytt 8.8.2012 kl. 11:31 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (10)