Fęrsluflokkur: Višskipti og fjįrmįl

Ķslenskur veitingastašur seldi 1944 rétti sem mįltķš

  Fyrir fimmtįn įrum eša svo dvaldi ég į hóteli śti į landi yfir helgi.  Mętti žar į föstudegi og var til mįnudags.  Ég keypti hįdegisverš og kvöldverš žessa daga,  įsamt žvķ aš vera ķ morgunmat,  sķšdegiskaffi og bjór į kvöldin.  Į sama hóteli dvöldu einnig nokkrir aškomnir išnašarmenn sem voru ķ tķmabundnu verkefni į stašnum.

  Fljótlega varš ég var viš aš skömmu eftir aš menn pöntušu mįltķš žį heyršist frį eldhśsinu örbylgjuofn vera settur ķ gang.  Į žessum tķma įtti ég tvo unga syni ķ Reykjavķk.  Ķ ķsskįp heimilisins ķ Reykjavķk voru jafnan til stašar einhverjir tilbśnir réttir undir nafninu 1944,  auglżstir sem žjóšlegir ķslenskir réttir fyrir sjįlfstęša Ķslendinga.  Žetta voru ķtalskur Carbonara pasta-réttur,  indverskur karrżréttur, tyrkneskur korma kjśklingaréttur, asķskur mango kjśklingaréttur,  ķtalskur lasagna réttur, ungversk gśllassśpa,  kķnverskur sśrsętur réttur, indverskur tikka masala kjśklingaréttur,  rśssneskur stroganoff réttur,  ķtalskur Bolonese spaghettķ réttur og eitthvaš svoleišis.   Žaš var žęgilegt fyrir syni mķna aš geta gengiš aš žessum žjóšlegu ķslensku réttum žegar strįkarnir uršu svangir og foreldrarnir fjarverandi.

  Ég var vel aš mér um žjóšlegu ķslensku 1944 réttina į žessum tķma.  Eftir aš hafa keypt nokkrar įgętar mįltķšir į hótelinu žóttist ég merkja aš žęr vęru nįnast alveg eins og 1944 réttirnir.  Reyndar aš višbęttri slettu af hrįsalati,  nišurskornum gśrku- og tómatsneišum.  Matsešillinn var eins og upptalning į žjólegu ķslensku 1944 réttum fyrir sjįlfstęša Ķslendinga.

  Įšur en dvöl minni į hótelinu lauk spurši ég hóteleigandann hvort grunur minn vęri réttur:  Aš mįltķširnar vęru aš uppistöšu til 1944 skyndiréttir.  Eigandanum brį til aš byrja meš en višurkenndi aš svo vęri.  Baš mig jafnframt um aš hafa hljótt um žaš.  Śtskżrši sķšan fyrir mér aš yfir vetrartķma vęri erfitt aš liggja meš annaš hrįefni en žessa 1944 rétti.  Į žessum tķma fékk hóteliš réttina frį SS į um žaš bil 200 krónur ķ heildsölu.  Mįltķšin meš gśrkum, tómatsneišum og hrįsalati var seld į 960 kall eša žvķ sem nęst (sumir réttir į 920 krónur.  Ašrir į 980 krónur). 

  Tekiš skal fram aš nokkru sķšar var žessi ašferš lögš af į žessu hóteli.  Eftir žaš hefur žar bošiš upp į (dżrari) śrvals góšar mįltķšir lagašar į stašnum.

frosinn matur 

 


mbl.is 70% franskra veitingahśsa ber fram tilbśna rétti
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Sparnašarrįš: Sparašu 4 dekk og fjórar felgur!

  Flestir eiga 2 bķla. Žaš eru śtgjöld upp į aš minnsta kosti 8 dekk į įlķka margar felgur. Į mešfylgjandi mynd sést hvernig hęglega mį spara žann kostnaš um 50%. Žaš munar um minna.  Žetta er sparnašur upp į 100 žśsund kall eša svo.  Fyrir žann pening mį kaupa margar pylsur meš öllu. 

spara dekk


Einn góšur um Pekka og Ekka

  Žennan brandara um finnsku félagana Ekka og Pekka sį ég į fésbókinni.  Ég hljó svo dįtt viš lestur hans aš ég verš aš leyfa honum aš kitla hlįturtaugar ykkar lķka:

  Ekka og Pekka voru śti į vatninu ķ tuttugu stiga frosti. Ekka spyr: "Hvers vegna ertu ekki meš lošhśfuna žķna?"

  Pekka svarar: "Hefuršu ekki heyrt um stórslysiš į Heišarvatni ķ fyrravetur?"

   - Nei, hvaš geršist?

   - Viš vorum žarna tveir vinir, Sęnski Björn og ég.  Bįšir meš lošhśfurnar.

   - Og hvaš?

   - Sęnski Björn bauš upp į snafs og ég heyrši žaš ekki.


Fęreyskt góšgęti

kjotsupa

  Nśna eru fęreyskir dagar ķ Smurbraušsstofu Sylvķu į Laugavegi 170 (viš gatnamótin fyrir ofan Nóatśn ķ Nóatśni).  Žeir vara til klukkan sex į morgun (laugardag).  Žar er bošiš upp į ręstkjötssśpu (rast kjöt).  Einnig bakka meš fjórum girnilegum smurbraušssneišum.  Į einni er skerpukjöt (skerpikjöt).  Į annarri er fęreysk rśllupylsa.  Į žeirri žrišju eru nišursneiddir knettir.  Į žeirri fjóršu eru nišursneiddar frķkadellur.

  Ręst kjöt og skerpukjöt eru hvorutveggja žurrkaš lambakjöt.  Ręstkjötiš er hryggur og frampartur og hangir skemur uppi.  Žaš er į stigi svipušu žvķ sem viš köllum siginn fisk.  Skerpukjötiš er lęri og hangir lengur uppi en er ekki jafn žurrt og haršfiskur.  Žaš bragšast eitthvaš ķ humįtt aš parmaskinku.  Bęši skerpukjötiš og ręstkjötiš eru bragšsterk og gefa endingargott eftirbragš.  

  Žaš er algengt aš Ķslendingum žyki žetta ekki góšur matur žegar žaš er smakkaš ķ fyrsta skipti.  Eftir aš hafa smakkaš žaš oftar vex sterk löngun ķ aš komast sem allra fyrst ķ svona sęlgęti oftar.  Žetta er svipaš og löngunin ķ kęstan hįkarl,  kęsta skötu og hangikjöt.  Eitthvaš sem mašur veršur aš fį sér ķ žaš minnsta įrlega.  Helst miklu oftar.

  Ręstkjötssśpunni svipar mjög til ķslensku kjötsśpunnar.  Žetta er matmikil gręnmetissśpa meš rófum,  gulrótum,  lauk,  hrķsgrjónum og žess hįttar.  Hlutfall ręstkjötsins er heldur minna en kjötiš ķ ķslensku kjötsśpunni.  Enda gefur ręstkjötiš mun skarpara bragš.  Ķ Fęreyjum er algengt aš ręstkjötiš sé fjarlęgt śr sśpunni og boršaš sér meš sošnum kartöflum.  Ķ Smurbraušsstofu Sylvķu er kjötiš ķ sśpunni.  600 krónur fyrir sśpuna į Smurbraušsstofu Sylvķu er gott verš og aušveldar óvönum aš smakka.  Innifališ ķ veršinu er įbót ef einhver er rosalega svangur.  Ég hef aldrei žurft į žvķ aš halda.  Sśpan er sašsöm og ein besta ręstkjötssśpa sem ég hef fengiš.  Alveg ešal.  5 stjörnu sśpa.

  Smuršu heimilisbrauši er ekki ętlaš aš vera eiginlegur veislumatur sem keppir viš alvöru "danskt smurbrauš".  Braušbakkinn gefur góša hugmynd um hefšbundiš smurt brauš į fęreyskum heimilum.  Žó er skerpukjöt meira til spari ķ Fęreyjum en snętt hvunndags. 

  Fęreyska rśllupylsan er keimlķk žeirri ķslensku.  Sś fęreyska er mildari og hlutfall kjöts meira į móti fitu.  Žaš er töluvert af lauk ķ henni og smįvegis af pśšursykri. 

  Knettir eru sošnar fiskbollur.  Uppistöšu hrįefniš ķ knöttum er žorskur og kindamör.  Saman viš žaš er blandaš lauki, salti og pipar.  Sumir hafa örlķtiš af sykri meš.  Fęreysku knettirnir eru blessunarlega lausir viš hveitibragš ķslensku fiskbollanna.  Fyrir bragšiš (ķ bókstaflegri merkingu) eru knettirnir eins og ferskari.  Aš öšru leyti er bragšiš lķkt.

  Frķkadellur eru steiktar fiskbollur.  Aš öšru leyti eru žęr alveg eins og knettir.

  Žannig er frį braušbökkunum ķ Smurbraušsstofu Sylvķu gengiš aš hęgt er aš grķpa žį meš sér heim.  Žaš er upplagt aš gera.  Mešal annars til aš gefa öšrum aš smakka meš sér.  Og žess vegna aš grķpa meš sér nokkra bakka til aš eiga daginn eftir.  Jafnvel marga bakka til aš eiga ķ marga daga.  Bakkinn kostar ašeins 1100 kall.

  Žaš er brįšskemmtilegt og bragšgott ęvintżri aš gera sér og sķnum dagamun meš žvķ aš smakka žessar fęreysku kręsingar. 

faereyskar_brau_snei_ar


Vandręšaleg staša

  Saušfé į undir högg aš sękja vķšar en ķ snjósköflum į Noršurlandi,  eystri og vestri. 

hrśtur hangir ķ raflķnu

  Žessi norski saušur flęktist ķ rafmagnslķnu į lįglendi og trylltist.  Įšur en hann vissi af hékk hann į horni ķ 5 metra hęš.  Žegar hrśturinn kynntist rafmagnslķnunni fyrst var hśn óžęgilega nįlęgt jöršu žar.  Žegar ęši hljóp į hrśtinn - viš aš festa horn ķ lķnunni - fór allt śr skoršum  Hann gat ašeins hlaupiš ķ eina įtt og lķnan fjarlęgšist jöršu.

  Vitni voru aš atburšinum.  Žau geršu višvart.  Hrśtnum var žvķ bjargaš śr prķsundinni įšur en illa fór.  Hann hefur veriš nišurlśtur sķšan og skammast sķn fyrir aš hafa veriš svona mikill saušur.


Farsķmar eru varasamir

farsķmi 1. kynslóš 

  Žvķ hefur löngum veriš haldiš fram aš farsķmar séu skašlausir meš öllu.  Vķsaš er ķ rannsóknir sem sanna žetta.  Gallinn er sį aš žaš eru hagsmunaašilar sem standa aš rannsóknunum:  Farsķmaframleišendur og ašrir sem tengjast farsķmažjónustu.  Žegar į žaš er bent koma mótrök:  Farsķmaframleišendur žurfa fyrstir allra aš fį vitneskju ef eitthvaš er skašlegt viš farsķmanotkun.  Žannig geta žeir brugšist viš og afstżrt skašabótamįlum.

  Jś,  žetta er rétt.  En kapphlaupiš um aš selja sem flesta farsķma sem fyrst vegur žyngra.  Žess vegna er įherslan į aš bśiš sé aš rannsaka farsķmanotkun meš žeirri nišurstöšu aš hśn sé skašlaus.

  Samt er žaš svo aš ekki er tališ ęskilegt aš ung börn séu mikiš aš blašra ķ farsķma.  Einhverjar męlingar hafa sżnt aš handfrjįls bśnašur įreiti farsķmanotanda meira en žegar sķmanum er haldiš viš eyraš.  Margir kannast viš aš hafa fengiš hausverk af mikilli farsķmanotkun.  Žaš er vķsbending um aš žaš sé aš minnsta kosti ekki hollt aš tala ķ farsķma. 

farsķma-skaši

  Eigendur žessara eyrna įttu žaš sameiginlegt aš tala mikiš og lengi ķ farsķma.


Spariš fjóršung!

  Žaš eru ekki allir rķkir.  Žrįtt fyrir aš erfitt sé aš finna laust bķlastęši vegna allra 10 og 12 milljón króna jeppanna og fólk togist į um hvert eintak af nżjustu įrgerš af sķmum sem kosta 140 žśsund kall (minn sķmi kostaši innan viš 5 žśsund kall).  Žaš eru mišnęturbišrašir śt um alla Kringlu žegar nż įrgerš af tölvuleik fyrir krakka er sett ķ sölu.  Bišraširnar og hamagangurinn eru ennžį meiri žegar nż bśš meš śtlendum vörum er opnuš.  Ekki sķst ef śtrįsarvillingar og bankaręningjar tengjast žeim.  Sólarlandaferšum,  borgarferšum,  skķšaferšum,  golfferšum,  ķžróttaleikjaferšum og feršum į allskonar višburši ķ śtlöndum fjölgar dag frį degi.  Ķslensku flugfélögin eru oršin 3 til aš anna eftirspurn og eru stöšugt aš bęta viš nżjum įfangastöšum.  Dżrustu veitingastaširnir į höfušborgarsvęšinu eru žétt setnir.  Einkum žar sem mįltķšin kostar yfir 10 žśsund kall.  Fólk er byrjaš aš hamstra pantanir į jólahlašboršin.  Og žaš er september. 

  Žaš sitja ekki allir ķ slitastjórn né hafa fengiš skuldir upp į hundruš milljóna króna afskrifašar.  Sumir hafa fengiš skuldir upp į milljarša afskrifašar.  Ašrir hafa nįš samkomulagi viš bręšur sķna um kaup og sölu og milligöngu um kaup og sölu į fjįrhags- og starfsmannakerfi til hins opinbera. 

  En žaš er til fólk sem žarf aš spara.  Og jafnvel žó aš žaš žurfi ekki aš spara žį er óžarfa brušl óžarfi.  Žaš eiga allir aš hjįlpast aš viš aš gefa sparnašarrįš.  Ég lęt ekki mitt eftir liggja. 

  Gleraugu kosta marga peninga.  Samhent hjón eša pör eša vinir geta sparaš fjóršung meš žvķ aš nota sameiginleg gleraugu.  Žaš er hęgt aš gera meš žvķ aš nota ašeins 3 sjóngler ķ staš fjögurra.

  Žaš er smį kśnst aš nota svona gleraugu til aš byrja meš.  Ašallega śt af žvķ aš annar ašilinn žarf aš ganga aftur į bak.  En žetta venst glettilega fljótt og fólk veršur samstķgara og nįnara er į lķšur. 

sparnašargleraugu fyrir samlynd hjón 


mbl.is Svaraši Jóhönnu um kerfiš 2004
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Snśast um sjįlfa sig į góšum launum

  Žessi flugvöllur minnir į sitthvaš ķ ķslenskri stjórnsżslu - žó aš hann sé ķ śtlöndum.  En žetta er eitthvaš svo ķslenskt.  Flugvöllurinn er dįlķtiš einangrašur.  Einu samskipti ķbśanna į žessari flugvallareyju viš umheiminn eru ķ gegnum flugsamgöngur.  Ķbśarnir eru rétt um tuttugu.  Žeir vinna eingöngu viš aš žjónusta flugiš til og frį eyjunni.  Eru į fķnu kaupi viš žaš.  Enda ķ góšri samningsstöšu žar sem ekki er til annarra aš leita.  Svo fį žeir vistir og ašrar naušsynjar meš flugi.  Og njóta żmissa hlunninda ķ sįrabętur fyrir aš vera svona afskekktir og žjónusta mikilvęgar flugsamgöngur.

  Flugiš er fyrir ķbśana og ķbśarnir eru fyrir flugiš.

flugvöllur 


mbl.is Tķmakaupiš meira en tvöfaldast
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Krśttlegar gamlar konur

gomul_kona.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Ég įtti (brżnt) erindi ķ vķnbśš į Eišistorgi.  Žar var fįtt um manninn.  Žó var žarna hįöldruš kona meš göngugrind.  Hśn žurfti margt aš skoša.  Mišaldra kona,  hugsanlega dóttir hennar (hśn kallaši hana mömmu.  En žaš gęti hafa veriš til aš villa um fyrir nęrstöddum), rak stöšugt į eftir žeirri gömlu.  Fann įfengisflöskuna sem sś gamla vildi kaupa (ég heyrši žį gömlu tala um mešala-Sherrż) og kom sér strax aš afgreišsluboršinu.  Sś gamla žurfti margt fleira aš skoša og lét ekki reka mikiš į eftir sér.  Enda engin įstęša til aš göslast ķ flżti ķ gegnum vķnbśšina.  Yngri konan var komin śt aš śtidyrahurš og rak į eftir gömlu konunni.  Gamla konan tók sér góšan tķma ķ aš finna greišslu fyrir įfengisflöskuna og skošaši żmislegt ķ leišinni.  Žegar sś gamla hafši gengiš frį greišslu ruglašist hśn į göngugrind sinni og hjólagrind fyrir innkaupakörfur vķnbśšarinnar.  Hśn skildi göngugrindina sķna eftir ķ bśšinni en brölti śt meš hjólagrind fyrir innkaupakörfur.  Žaš voru 2 eša 3 körfur ķ körfugrindinni.  Sś gamla tók sig vel śt meš žetta.  Žaš var reisn yfir žessu.

  Męšgurnar voru komnar śt į stétt žegar dóttirin įttaši sig į mistökunum.  Žaš tók nokkra stund aš gera žeirri gömlu grein fyrir žvķ aš hśn vęri meš vitlausa grind.  Hśn var ekki til ķ sleppa körfugrindinni fyrr en dóttirin hafši skokkaš eftir göngugrindinni. 
.
  Ķ sömu verslunarmišstöš var öldruš kona aš rśnta um į nettum rafmagnsbķl.  Bķllinn var ekki plįssfrekari en stórt mótorhjól.  Bķllinn var žó į fjórum hjólum,  hljóšlaus og aö öšru leyti eins og yfirbyggt mótorhjól ķ śtliti.  Flott tęki.  Gamla konan įtti ķ öršugleikum meš aš rįša viš tękiš.  Ég forvitnašist um žessa skemmtilegu innkaupakerru.  Rafmagnsbķll žessi nęr 15 kķlómetra hraša.  Žaš er lśxus fyrir žį gömlu aš skreppa į bķlnum til innkaupa į Eišistorgi.  Ég var į hrašferš og gaf mér ekki tķma til aš fylgjast betur meš innkaupaferš konunnar.  Mišaš viš hvaš hśn var dįlķtiš klaufsk į tękiš óttast ég um verslanahillurnar į Eišistorgi.  . 

Veitingahśssumsögn

 - Réttur:  Sęnskt hlašborš

 - Veitingastašur:  Fljótt & Gott,  BSĶ

 - Verš:  1995 kr.

 - Einkunn:  ***1/2 (af 5)

  Žegar tal berst aš sęnskum mat koma sęnskar kjötbollur upp ķ hugann.  Žęr eru ekki veislumatur en įgętar hvunndags.  Žaš į viš um fleira į sęnska hlašboršinu į Fljótt & Gott į BSĶ.  Žar mį finna steiktar smįpylsur (korv), nišurskornar pylsur ķ brśnsósu, beikon,  hakkbuff meš lauki og žess hįttar.  Sumt er meira framandi, svo sem innbakašur lax.  Hann er ekki žaš besta į hlašboršinu.

  Žetta og żmislegt fleira eru ašalréttir.  Forréttirnir eru meira veisluborš.  Žar mį upp telja sķldarrétti,  lifrakęfu,  roastbeef, skinku og svo framvegis.  Žeir eru į veislulegum bökkum įsamt gręnmeti, įvöxtum og einhverju svoleišis.  Mešlęti meš forréttum og ašalréttum er fjölbreytt.  Til aš mynda bragšgott kartöflugratķn og steiktir kartöfluplattar sem kallast raggmunk.  Žeir eru steiktir upp śr eggjahręru og snęddir meš tķtuberjasósu.  Algjört nammi sem smellpassar meš beikoni. 

  Ķ eftirrétt er einhverskonar kókoskaka.  Ég smakkaši hana ekki en boršfélagar mķnir gįfu henni hęstu einkunn. 

  Žeir,  eins og ég, voru įnęgšir meš sęnska hlašboršiš.  Žaš er gaman aš smakka sitt lķtiš af hverju ķ fyrstu umferš og fį sér sķšan meira af žvķ sem best bragšast.  Veršiš er fķnt.  Žaš er vel aš žessu stašiš.  Réttirnir eru merktir bęši meš sęnskum heitum og ķslenskum.  Žaš er til fyrirmyndar.  Ég var į bįšum įttum meš žaš hvort sanngjarnt vęri aš gefa hlašboršinu 4 stjörnur eša 3 og hįlfa.  Nįkvęmasta einkunn er 7,5 (af 10). 

  Ég męli meš sęnska hlašboršinu į BSĶ.  Allir finna sitthvaš fyrir sķna bragšlauka.  

  Sęnska hlašboršiš er ķ boši til og meš 2. október.  Ég į eftir aš heimsękja žaš oftar.  Mun oftar.  Ég hef žegar sótt žaš tvķvegis.  Žaš segir sķna sögu.  Ég fagna žessu uppįtęki hjį Fljótt & Gott:  Aš bjóša okkur upp į spennandi sęnskt hlašborš į góšu verši og standa glęsilega aš žvķ.

  Žaš myndi skerpa į stemmningunni aš spila mśsķk sungna į sęnsku.  Ķslendingar žekkja og kunna vel viš svoleišis mśsķk,  allt frį söngvunum um Emil ķ Kattholti og Lķnu Langsokk til Sven Ingvars og Black Ingvar.  Ég er mest fyrir Entombed - žó aš žeir laumist stundum til aš syngja į ensku.

 

 

 


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.