Fęrsluflokkur: Vinir og fjölskylda

Hvaš eyddir žś miklu ķ jólagjafir? Komstu śt ķ plśs?

  Samkvęmt skošanakönnun ķ Bretlandi eru ķbśar Sheffield eyšslusamastir allra žegar kemur aš jólagjöfum.  Žeir eyša hver um sig aš mešaltali 69 žśsund og 700 krónum ķ jólagjafakaup (498 pund).  Ef viš mišum viš gengiš eins og žaš var įšur en žaš hrundi ķ haust erum viš aš tala um 100 žśsund kall.

  Skotar eru ekki eins nķskir og enskir brandarar herma.  Glasgow-bśar koma fast į hęla Sheffield-bśa.  Žeir kaupa jólagjafir fyrir 69 žśsund og 300 kr.

  Bķtlabęrinn Liverpool er ķ 3ja sęti.  Pśllarar spandera 64 žśsund og 100 kr. ķ jólagjafir.  

  Bristol-bśar halda aš sér höndum.  Žeirra jólagjafainnkaup kosta 51 žśsund og 800 kr.  

  Aš mešaltali fęr hśsbóndi gjafir aš andvirši 5880 kr.  Hśsfrśin fęr gjafir aš andvirši 7420 kr.  Börnin fį dżru gjafirnar.  80% Breta segja aš sęlla sé aš gefa en žiggja.

    


Jólaskip

  Sinn er sišur ķ landi hverju.  Žaš kemur glöggt ķ ljós varšandi siši tengdum sólrisuhįtķšinni jólum,  hįtķš ljóss og frišar.  Jólasveinar leika stórt hlutverk įsamt ljósaskreytingum.  Ķslendingar bśa svo vel aš eiga žrettįn nafnkennda jólasveina,  svo og ófrżnilega foreldra žeirra,  Grżlu og Leppalśša.  Jólakötturinn er į hröšu undanhaldi.  Kannski blessunarlega.  Skepna sem étur börn er óvelkomin.

  Erlendis er jólasveinninn išulega skilgreindur meš įkvešnum greini.  Hann er einn.  Hann er jólasveinninn.  Oft nżtur hann lišsinni hjįlpsamra jólaįlfa,  svokallašra nissa.  Žeir setja til aš mynda glašning ķ skóinn.

  Žaš skrżtna er aš žrįtt fyrir aš jólasveinninn ķ śtlandinu sé ašeins einn žį mį engu aš sķšur rekast į fjölda slķkra sveina samankomna į einum staš.  Žaš er ruglingslegt.  Eša hvaš?  Skemmtilegt, jś.  

  Žannig er žaš ķ Fęreyjum.  Einn jólasveinn og margir nissar.  Lķka samt margir jólasveinar.  Um og upp undir mišjan desember sigla ljósum prżddir bįtar ķ höfn ķ žorpum.  Um borš eru margir kįtir jólasveinar.  Žeir glešja börnin meš söng og og leik og nammi.  Žetta męttu ķslenskir jólasveinar taka upp.

jólaskip    

   


mbl.is Geislaskreytingar fęrast ķ aukana
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Börnin bregša į leik

börn abörn b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    Börn bśa yfir żmsum eiginleikum.  Žau eru miklu įhugasamari um aš lęra en fulloršnir.  Žau eru viljugri aš hjįlpa til en fulloršnir.  Žau elska aš gera heimiliš fķnt.  Sérstaklega aš skreyta žaš.  Alveg sama hvort er aš skreyta jólatré eša annaš.

  Ef mįlning eša tśsslitir eru į stašnum žarf ekki aš hvetja börn til aš skreyta heimiliš.  Žau taka upp į žvķ sjįlf.  Best njóta žau sķn ķ ró og nęši žegar enginn sér til žeirra.

  Ef hundur į leiš um žegar žau eru ķ žessum ham er hann skreyttur ķ leišinni.  

  Mikilvęgt er aš hrósa börnum žegar žau leggja sig svona fram um aš gera hlutina fķna.  

börn cbörn dbörn e   


Ég ber kennsl į ķslenska bitvarginn

bitvargur

 

 

 

 

 

 

 

  Ég sé ekki betur į ljósmynd af bitvarginum ķ Žżskalandi en aš žar sé um ķslenskan mann aš ręša.  Rammķslenskan ķ bęši föšur- og móšurętt.  Ég sé ekki betur en aš hann sé ķ rammķslenska Sólstafa-bolnum sķnum.  Žaš er allt ķ fréttinni annaš sem smellpassar viš žann sem mér sżnist žetta vera.  Sį er bśsettur ķ Berlķn.  Hann er meš žetta "attitude".  Er žaulvanur svona uppįkomum.  Var ķ žungarokkshljómsveitum hérlendis įšur en hann flutti śt.  Og meš žetta sķša hįr.  Ég hannaši "lógó" fyrir eina žeirra.  Žaš eina sem passar ekki nįkvęmlega er aldurinn.  Žar munar um įriš eša svo.  

  Ķ nįnasta vinahópi mannsins eru menn mér sammįla um hvern ręšir.      

  Er ekki nóg aš Noršmenn séu stöšugt aš stela af okkur Leifi Eirķkssyni og Eirķki rauša?  Žurfa žeir lķka aš eigna sér bitvarginn ķ Berlķn?  Eša į Ķslendingurinn ķ Berlķn norskan tvķfara?  


mbl.is Įrįsarmašurinn sagšur norskur
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Afa- og ömmudagurinn

 Vķša ķ hinum sišmenntaša heimi er afa- og ömmudagurinn haldinn hįtķšlegur meš lśšrablęstri og söng.  Gallinn er sį aš dagsetningin er ekki samręmd į milli landa.  Sumstašar er afadagurinn haldinn į einum degi en ömmudagurinn į einhverjum allt öšrum degi.  Annars stašar er žetta einn og sami dagurinn.  Žaš er heppilegra.  Žį er ekki veriš aš gera upp į milli - meš tilheyrandi leišindum.  Žetta į aš vera skemmtilegt.

  Vestur-Ķslendingar ķ Kanada halda upp į afa- og ömmudaginn (Grandparents' Day) meš pomp og prakt annan sunnudag ķ september.  Ašrir Kanadabśar gera žaš einnig.  Žetta er formlegur opinber hįtķšisdagur.

  Sunnar ķ Amerķku halda Kanar daginn hįtķšlegan į nęsta sunnudegi į eftir frķdegi verkamanna.  Hann er fyrsta mįnudag ķ september.  Fyrir bragšiš lendir bandarķski afa- og ömmudagurinn į sömu dagsetningu og sį kanadķski.  Žannig var žaš til aš mynda ķ gęr.  

  Er ekki tilvališ aš einhver ķslenskur žingmašur taki upp į sķna arma barįttu fyrir žvķ aš lögfesta ķ sessi afa- og ömmudaginn?  Sporna žannig gegn hrašri žróun ķ žį įtt aš gamla fólkiš gleymist.  Ég legg til aš viš fylgjum dagsetningu Vestur-Ķslendinga.  Žaš gera Eistar.

 


Spaugilegar utanįskriftir

  Vegna skondinnar fréttar af utanįskrift į pósti frį erlendum feršamanni til bóndabęjar į Vestfjöršum;  hann mundi hvorki bęjarnafniš né nafn vištakanda.  Žess ķ staš teiknaši hann landakort af svęšinu og merkti bęjarstęšiš.  Meš fylgdu upplżsingar um heimilisfólkiš og bśfénaš.

  Viš lestur fréttarinnar kemur Anna fręnka mķn į Hesteyri upp ķ hugann.  Hśn var lķtiš fyrir smįatriši žegar kom póstįritun.  Eitt sinn bjó ég ķ blokk į Grettisgötu 64.  Žį bar viš aš žangaš barst žykkt umslag meš ljósmyndum.  Į umslaginu stóš ašeins Heimilisfólkiš į Grettisgötu.  Ekkert meira.  Og ekkert skrifaš bréf meš.  

  Umslagiš hafši veriš opnaš.  Ég leit į myndirnar og žekkti strax mömmu og fleiri ęttingja.  Žaš leyndi sér ekki aš sendingin var til mķn frį Önnu Mörtu į Hesteyri.  Viš nįnari athugun kom ķ ljós aš sendingin hafši veriš póstlögš mörgum mįnušum įšur.  Póstburšarmašurinn hafši leyst gestažrautina snöfurlega:  Opnaš umslagiš og boriš śt ķ stigagang į Grettisgötu 1.  Nęsta eša žar nęsta dag var umslagiš óhreyft en annar póstur kominn ķ réttar hendur. Póstburšarmanneskjan bar umslagiš žį śt į Grettisgötu 2.  Žannig koll af kolli uns kom aš Grettisgötu 64.  

  Ķ annaš sinn hringdi ķ mig ókunnug kona.  Henni hafši borist afar hlżlegt og elskulegt jólakort frį Önnu į Hesteyri.  Žęr žekktust ekki neitt.  Žar aš auki stóš utan į umslaginu ašeins nafn konunnar og Reykjavķk.  Ekkert heimilisfang.  Konan hafši lesiš eitthvaš eftir mig um Önnu fręnku og taldi mig geta leyst gestažrautina.

  Ég vissi aš Anna įtti vinkonu ķ Kópavogi meš žessu fornafni.  Sś var ekki ķ sķmaskrįnni.  Hinsvegar vissi ég aš hśn var ķ söfnuši Ašventista.  Žangaš hringdi ég og fékk póstfang hennar.  Mįliš ķ höfn.

  Mišaš viš žessi tvö dęmi er lķklegt aš fleiri póstsendingar frį Önnu į Hesteyri hafi įtt ķ erfišleikum meš aš rata į leišarenda.  


mbl.is Bréf įn heimilisfangs slęr ķ gegn
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Kurteisu börnin

matur

 

 

 

 

 

 

 

 

  Sś var tķš aš fjölskyldan matašist į sama tķma og į sama staš.  Sat umhverfis matarboršiš į matmįlstķmum.  Einnig ķ kaffitķmum.  Žegar börnin stóšu mett upp frį borši žį žökkušu žau foreldrunum fyrir matinn.  

  Nś er öldin önnur.  Į mörgum heimilum eru ekki eiginlegir sameiginlegir matmįlstķmar.  Börn kķkja eins og fyrir tilviljun inn ķ eldhśs žegar žau renna į matarlykt.  Žau skella einhverju matarkyns į disk og fara meš inn ķ stofu. Maula matinn fyrir framan sjónvarpiš.  Foreldrar gera žaš gjarnan lķka.  Algengt er aš börnin beri mat inn ķ herbergi sitt.  Kroppa ķ hann fyrir framan tölvuskjį. 

  Til įratuga hafa fęstir heyrt neinn žakka fyrir matinn.  

  Ķ fyrra var mér bošiš ķ mat śti į landi.  Glęsilegan veislumat.  Ķ lok boršhalds stóš heimasętan,  unglingsstelpa,  upp og žakkaši foreldrunum meš kossi fyrir matinn.  Žaš var til fyrirmyndar; undirstrikaši gott uppeldi og fallegt fjölskyldulķf.  Ég hélt fram aš žvķ aš žaš vęri alveg lišin tķš aš börn žakki fyrir matinn.

  Ķ dag skrapp ég į veitingastaš.  Į nęsta borši var ungt par įsamt um žaš bil fjögurra eša fimm įra barni.  Žegar mig bar aš hafši žaš lokiš mįltķš.  Pariš stóš upp.  Barniš spurši hįtt og snjallt:  "Viš hvern į ég aš segja takk fyrir matinn?"

  "Viš mig,"  svaraši móširin.

  Krakkinn skellti upp śr viš žetta frįleita svar og mótmęlti hęšnislega ķ hlįturskasti:  "Žś bjóst ekki til žennan mat!"

boršaš   


Smįsagan Veišiferš. Bönnuš börnum!

  Hvaš er betra ķ heiminum en aš vera aleinn uppi ķ óbyggšum ķ heila viku;  meš veišistöng og nóg af köldum bjór?  Žetta hugsar Brandur um leiš og hann sporšrennur ljśffengri nżgrillašri bleikju.  Klukkutķma įšur synti hśn hamingjusöm ķ nįlęgum lękjarhyl įsamt nįnustu ęttingjum og ęskuvinum.

  Brandur stendur upp, ropar og skolar matarįhöld ķ hylnum.  Hann gengur frį grillinu og kemur žvķ fyrir ķ farangursgeymslu hśsbķlsins.  Žaš fer aš rökkva innan skamms.  Žrįtt fyrir bjór ķ maga žį sest hann undir stżri og ekur af staš.  Hann veršur hvort sem er ekki kominn til byggša fyrr en upp śr mišnętti.

  Feršin gengur eins og ķ sögu.  Hann leggur ķ bķlastęšiš fjarri hśsinu.  Konan er greinilega sofnuš.  Myrkur grśfir yfir.  Hann vill ekki vekja hana.  Lęšist hljóšlega inn,  afklęšist og leggst upp ķ rśm žétt viš frśna.  Svefninn sękir strax į.  Hjónarśmiš er miklu mżkra og betra en beddinn ķ hśsbķlnum.  Ķ žann mund sem hann er aš svķfa inn ķ draumaland žį vaknar lostakśstur.  Eftir vikufrķiš vill hann sitt.  Ķ svefnrofanum hlżšir Brandur kallinu og bregšur sér į bak.  Žaš er hvorki tölt né brokkaš heldur žeysireiš į haršastökki meš kröftugum rykkjum og hnykkjum ķ allar įttir.  Hamagangurinn er slķkur aš stęšilegt rśmiš leikur į reišiskjįlfi.

  Aš leik loknum leggst Brandur į bakiš og blęs eins og hvalur.  Hann er alveg bśinn į žvķ.  Munnurinn er žurr og žorsti sękir į.  Hann lęšist fram ķ eldhśs og fęr sér vatnssopa.  Śt undan sér tekur hann eftir veikum blįum bjarma ķ hįlflokušum stofudyrunum.  Hann lęšist aš og stingur höfši varlega inn um dyragęttina.  Viš stofuboršiš situr eiginkonan.  Hśn er meš fartölvu fyrir framan sig.  Hśn kemur strax auga į Brand, rķfur af sér heyrnartól og kallar hįlf hvķslandi:  "Hę, elskan!  Ég heyrši žig ekki koma.  Amma ķ Kanada kom įšan ķ heimsókn.  Hśn ętlar aš vera hjį okkur ķ nokkra daga įšur en hśn fer noršur.  Hśn er oršin svo hrum,  97 įra,  skökk og stirš og bakveik aš ég leyfši henni aš sofa ķ hjónarśminu. Viš sofum bara ķ gestaherberginu į mešan." 

blerikja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

_______________________

  Fleiri smįsögur HÉR.

   

              


Byrjaši dagurinn illa?

  Sumir eru fęddir hrakfallabįlkar.  Allt sem žeir koma nįlęgt fer śr skoršum og endar meš ósköpum.  Allt fer afsķšis sem getur fariš afsķšis,  eins og gįrungarnir orša žaš.  Sumir taka ekki eftir žessu sjįlfir.  Žeir eru svo vanir žessu įstandi aš fyrir žeim er žetta ešlilegt.  Žeir halda aš allir ašrir séu aš kljįst viš žetta sama.  

  Vissulega lenda allir ķ žvķ fyrr eša sķšar aš eiga vondan mįnudag.  Leifur óheppni tekur sér bólfestu ķ žeim ķ smįstund.  Žį er hęgt aš hugga sig viš aš eitthvaš įlķka eša jafnvel verra hafi hent ašra.

  Hvaš geršist sem olli žvķ aš öll žessi egg brotnušu?  (Ef smellt er į mynd žį stękkar hśn og veršur skżrari):

leifur óheppni - eggin ķ klessu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   Annaš hvort er skipiš illa hlašiš eša ofhlašiš.  Nema hvorugtveggja sé.  

leifur óheppni - fraktskip į hlišina

 

 

 

 

 

 

 

 

  

leifur óheppni - steypa ofan į bķlMartröš steypubķlstjórans er aš żta į rangan takka į röngum staš - og hrauna yfir dżrasta bķlinn ķ götunni og vęnan hluta götunnar.  Žeir lenda allir ķ žessu.  Misoft.

 

 

 

 

 

 

 

  

leifur óheppni - brotinn lykillĘ, ę, ę.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Hver hefur ekki lent ķ žvķ aš hręra ķ fķna afmęlistertu,  setja ķ form og baka.  Nęsti dagur fer ķ aš laga krem į tertuna og skreyta ķ bak og fyrir.  Svo bara missir žś tertuna ķ gólfiš.

leifur óheppni - afmęlistertan ķ gólfiš

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Eša žegar kötturinn žvęlist fyrir og kvöldmaturinn endar į gólfinu.

leifur óheppni - köttur klśšrar kvöldmatnum     


Furšulegar fjölskyldumyndir

  Sś var tķš aš ljósmynd af kjarnafjölskyldunni skipaši hįan sess ķ tilverunni.  Žaš er ekkert svo langt sķšan.  Žį stóš mikiš til.  Žetta var heilmikiš fyrirtęki.  Fyrst žurfti aš panta tķma į ljósmyndastofu.  Žar vann fagfólk;  sprenglęršir ljósmyndarar.  Žeir voru meš alvöru ljósmyndagręjur.  Rįndżrar og plįssfrekar.  Žessu fylgdu allskonar hlutir į borš viš ljóskastara,  bakgrunnstjöld og svo framvegis. 

  Tķmi į ljósmyndastofu lį ekki į lausu samdęgurs.  Ekki heldur nęstu daga.  Žaš var allt uppbókaš langt fram ķ nęsta mįnuš.

  Žegar loks kom aš stóru stundinni fóru allir ķ sitt fķnasta skart.  Išulega keypt sérstaklega fyrir myndatökuna.  Ķ millitķšinni var einnig fariš ķ klippingu og hįriš snurfusaš į hįrgreišslustofu.  Sķšan fór heilmikill tķmi ķ aš stilla fjölskyldunni viršulega upp ķ stśdķóinu.  Mikiš var ķ hśfi.  Ljósmyndatakan,  framköllun į filmu og stękkanir į hįgęša ljósmyndapappķr kostaši sumarhżruna.  Eftirprentanir voru gefnar öšrum ķ fjölskyldunni ķ jólagjöf.  

  Hér eru skemmtileg dęmi (myndirnar stękka og verša skżrari ef smellt er į žęr):

furšu fjölskyldumynd - sķtt aš aftan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Į nķunda įratugnum žótti fįtt flottara en blįsiš stutt hįr aš framan og sķtt aš aftan.  Flottast žótti aš fjölskyldan vęri samstķga ķ žessari hįrtķsku. Takiš eftir žvķ hvaš bakgrunnstjaldiš setur ęvintżralegan blę į.

furšu fjölskyldumynd - blįsiš hįr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Sumum žótti of bratt aš hella sér ķ sķtt aš aftan.  Einkum glam-rokk įhangendur.  Žeir vildu hafa allt hįriš eins og śfna heysįtu.  Žetta kallašist hįr-metall og hefur ekki elst vel.  Ef pabbinn var fjarri góšu gamni į ljósmyndadaginn žį dró ljósmyndarinn fram trśveršuga dśkku sem stašgengil.

furšu fjölskyldumynd - meš hönd į pung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Ljósmyndarinn žurfti aš huga aš mörgu įšur en smellt var af.  Eru ekki allir meš sparibros?  Enginn mįtti skyggja į annan.  Allt eftir žvķ.  Undir įlaginu vildu smįatriši sleppa framhjį rannsakandi augnrįši hans.  Einkum ef óöruggur patti greip sig kröftugu hrešjataki ķ taugaveiklun.

furšu fjölskyldumynd - ķ greipum pabba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Allra hressasta fólk lét eftir sér aš bregša į leik.  Glķmukappi undirstrikaši kraftana meš žvķ aš taka fjölskylduna hįlstaki.

furšu fjölskyldumynd - amma ķ uppreisn

 

 

 

 

 

 

 

 

  Ekki eru alltaf allir til ķ aš taka žįtt ķ galgopahętti.  Sķst af öllu ķ śtimyndatöku žar sem hópurinn krossleggur vinstri fót į žann hęgri.  Amma lętur ekki egna sér śt ķ svoleišis fķflagang.


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband