Uppreisn gegn karllęgu tungumįli

  Ķslenskan er mjög karllęgt tungumįl.  Jón Gnarr hefur tekiš eftir žvķ.  Hann stżrir skemmtilegum sķšdegisžętti į Rįs 2 į laugardögum (Sirkus Jóns Gnarr).  Žar sker hann mešvitaš upp herör gegn žessum kynjahalla tungumįlsins.  Heyrist žį glöggt hvaš hallinn er yfiržyrmandi og allt ķ kring.  Žannig til aš mynda įvarpar hann hlustendur meš oršunum:  "Komiš žiš sęlar hlustendur góšar."

  Svo einkennilega vill til aš einstök erlend tungumįl eru lķka karllęg.  Eitt žeirra er enska.  Yfirstjórn breskra hermįla gerir nś gangskör ķ aš leišrétta žetta.  Hśn hefur tekiš saman lista upp į tvęr blašsķšur yfir orš sem mį ekki nota ķ hernum og hvaša orš skuli nota ķ stašinn.  Dęmi (raušu oršin eru bannorš.  Hin eiga aš koma ķ žeirra staš):

Mašur = fólk, persóna

Heišursmannasamkomulag = óskrįš samkomulag

Hśsmóšir = heimavinnandi

Drenglyndi = sanngirni

  Önnur dęmi er erfitt aš žżša yfir į ķslensku öšruvķsi en lenda į eintómum karllęgum oršum.  Žar į mešal žessi:

Manpower = human resources

Forefathers = ancestors, forebears

Delivery man = delivery clerk, courier

Mankind = humanity, humankind, human race, people

  Margir breskir hermenn hafa brugšist ókvęša viš.  Žeim finnst aš herinn eigi aš sinna hagnżtari hlutum en aš endurskrifa tungumįliš.  Talsmenn hersins segja į móti aš žetta sé hagnżtt skref inn ķ framtķšina.  Žaš muni aušvelda yfirmönnum aš įvinna sér viršingu og traust į mešal kvenna, samkynhneigšra, tvķkynhneigšra, kynskiptinga og svo framvegis.  Herinn žarf į žvķ aš halda.

   


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Black Sabbath = Himneskt eyrnakonfekt meš žungum djöfullegum undirtón.

Stefįn (IP-tala skrįš) 31.1.2018 kl. 20:57

2 Smįmynd: Jens Guš

Stefįn, žegar žungarokkiš varš til um 1970 žį lagši Black Sabbath ķ pśkkiš žennan dimma fössgķtar,  drunga,  djöfladašur og sitthvaš fleira.  Allt sem einkennir žungarokkiš enn ķ dag.  Mestu munaši um aš žetta var matreitt svo skemmtilegt įheyrnar hjį Black Sabbath aš žaš hefur stašist tķmans tönn meš glęsibrag..   

Jens Guš, 31.1.2018 kl. 21:57

3 Smįmynd: Wilhelm Emilsson

Mango=Humango

Hįkarl=Hįpersóna

Wilhelm Emilsson, 1.2.2018 kl. 09:49

4 Smįmynd: Jens Guš

Wilhelm,  takk fyrir skemmtilegar tillögur.  Til gamans mį geta aš Fęreyingar kalla hįkarlinn hįkerlingu.

Jens Guš, 1.2.2018 kl. 19:53

5 identicon

Sęll.

Žś gleymir eins og žessir (karlęgt orš: hann femķnistinn) femķnista bullarar en žaš er aš žaš er svo slęm karlęg orš notuš einnig um konur sem brjóta af sér og felast bak viš karlęg orš.  

Ökufanntur, glępamašur, barnanżšingur og fleira og fleira.  Konur eru barnanżšingar ķ einu af hverju žremur mįlum erlendis.  Samt er barnanżš bara tengt körlum hér į landi.  Gęti žaš veriš vegna karlęgra orša.

Hversu margar konur hafa veriš settar inn fyrir barnanķš hér į Ķslandi.  Viš fįum sennilega ekki aš vita žaš žvķ žaš er bannaš aš gefa upp kyn žess sem fremur glępinn.  

Bless Pétur 

Pétur Žorbergsson (IP-tala skrįš) 1.2.2018 kl. 21:48

6 identicon

Ég verš aš višurkenna aš ég skil ekki svona bull, žvķlķk tķmaeyšsla ķ eitthvaš sem skiptir ķ raun engu mįli... Mašur er orš sem žżšir ekki karlmašur endilega heldur mannvera, viš erum öll "mašur"(man, as in Human, sķšan er til male og female). Viš karlkyns erum karlmenn og kvenkyns eru kvenmenn, ķ stašin fyrir aš eyša tķma ķ aš breyta žessu žį mętti endilega eyša meiri tķma ķ aš upplżsa aš viš karlkyniš strangt til tekiš eigum ekki oršiš mašur, žaš į viš bęši karl og kvenkyn.

Žurfum viš žį aš fara ókyngera alla hluti sem til eru, t.d. žyrla, flugvél og fleira? Hętta aš nota bifreiš og bķll og ķ stašin mį bara nota ökutęki..

Halldór (IP-tala skrįš) 2.2.2018 kl. 09:07

7 Smįmynd: Gušmundur Jónsson

Ķslenska fyrir fįvita.

Hestur = Stóšhestur eša meri af ęttkvķsl spenndżra sem kallast Equus ferus caballus į latķnu. 

Hundur = Rakki eša tķk af ęttkvķsl spenndżra sem kallast Canis lupus familiaris į latķnu. 

Mašur = Karlmašur eša kvennmašur af ęttkvķsl spenndżra sem kallast Homo Sapiens į latķnu (žżšing śr ensku wise man).

 laughing 

Gušmundur Jónsson, 2.2.2018 kl. 19:07

8 identicon

Įgętt vęri ef Pjesi lęrši muninn į karllęgur og karlęgur.

Og ef Gvendur gerši sér grein fyrir žvķ aš latķna er įržśsundum eldri en enska og latnesk įhrif į ensku eru veruleg en ensk įhrif į latķnu eru hverfandi. Og aš fleiri eru hestar en graddar og merar, til dęmis geldingar. Og rakki er bęši hundur og tķk. Og aš ęttkvķsl er ekki žaš sama og tegund.

Og vel smakkašist skankinn ķ IKEA ķ dag.

Tobbi (IP-tala skrįš) 3.2.2018 kl. 20:33

9 Smįmynd: Jens Guš

Pétur,  sęll fręndi.  ég gleymi engu ķ bloggfęrslunni.  Ég segi ašeins frétt af įhugaveršu uppįtęki yfirstjórnar breska hersins.  Ég tek - ķ bloggfęrslunni - enga afstöšu til uppįtękisins.  Žvert į móti vitna ég til raka meš og og į móti. 

Jens Guš, 4.2.2018 kl. 18:10

10 Smįmynd: Jens Guš

Halldór,  žegar stórt er spurt er fįtt um svör. 

Jens Guš, 4.2.2018 kl. 18:12

11 Smįmynd: Jens Guš

Gušmundur,  takk fyrir fróšleiksmolana. 

Jens Guš, 4.2.2018 kl. 18:19

12 Smįmynd: Jens Guš

Tobbi,  ég votta aš skankinn ķ IKEA smakkašist vel ķ gęr. 

Jens Guš, 4.2.2018 kl. 18:21

13 Smįmynd: Gušmundur Jónsson

Ķslenska fyrir vitringa.

Į latķnu til forna var notaš oršasambandiš Homo erctus Sem žżšir uppréttur mašur, žegar žekking manna į žróun mannsins óx žurfti frekari ašgreiningu į žessu og 1758 byrjaši Carl Linnaeus aš nota oršasambandiš  Homo Sapiens fyrir nśtķmamanninn. sem er bein žżšing į enska heitinu wise man.

Rakki er orš sem ķ dag er notša yfir karlkyns hund af Hundaręktendum į Ķslandi.  sjį hér t.d. hér  http://www.dif.is/hundarnir/hundar_grunnur_einstaklingur.php?id=2797

Žaš er hinsvegar rétt aš žetta er nżlegt ķ mįlinu  en žessi oršnotkunn er vištekin mešal hundaeiganda ķ dag. smile

Gušmundur Jónsson, 4.2.2018 kl. 19:48

14 Smįmynd: Jens Guš

Gušmundur (# 13),  skemmtilegur fróšleikur.  Takk fyrir hann.

Jens Guš, 7.2.2018 kl. 17:46

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband